Weekly Video #51

This is the final scene of Don Giovanni and it’s very noisy and Mozart and good.

Advertisements

Weekly Video #2

Son lo spirito che nega

This is one of my favourite clips – Samuel Ramey singing Son lo spirito che nega from Mefistofele by Arrigo Boito.

These are the lyrics:             and the translation:

Son lo Spirito I am the Spirit
Che nega sempre, tutto; that eternally denies everything:
L’astro, il fior. the star, the flower.
Il mio ghigno e la mia bega My mocking laughter and my quarrelling
Turbano gli ozi al Creator. disturb the Creator’s rest.
Voglio il Nulla e del Creato I seek Annihilation and Creation’s
La ruina universal, universal ruin,
È atmosfera mia vital, my breath of life
Ciò che chiamasi peccato, is that which is called sin,
Morte e Mal. Death and Evil.
Rido e avvento questa sillaba: “No!” I laugh and I hurl this word: “No!”
Struggo, tento, ruggo, sibilo: “No!” I devour, I tempt, I roar, I hiss: “No!”
Mordo, invischio, I gnaw, I stir things up,
Struggo, tento, ruggo, sibilo: I devour, I tempt, I roar, I hiss: “No!”
Fischio! Fischio! Fischio! Eh! I whistle mockingly! I whistle! I whistle! Hey!
Parte son d’una latebra I am part of a lurking-place
Del gran tutto: Oscurità. of the great all-in-all: Shadow.
Son figliuol della Tenebra I am a son of the Darkness
Che Tenebra tornerà. that to Darkness will return.
S’or la luce usurpa e afferra If for now the light usurps and seizes
Il mio scettro a ribellion, my scepter in rebellion,
Poco andrà la sua tenzon: soon will come its battle:
V’è sul Sole e sulla Terra, Distruzion! over the Sun and over the Earth, is Destruction!
Rido e avvento questa sillaba: “No!” I laugh and I hurl this word: “No!”
Struggo, tento, ruggo, sibilo: “No!” I devour, I tempt, I roar, I hiss: “No!”
Mordo, invischio, I gnaw, I stir things up,
Struggo, tento, ruggo, sibilo: I devour, I tempt, I roar, I hiss: “No!”
Fischio! Fischio! Fischio! Eh! I whistle in mockery! I whistle! I whistle! Hey!

Translation by the wonderful Opera Cat.

Subtitles in Italian